LocalizzazioneLa differenza tra la localizzazione e la traduzioneLa localizzazione è la traduzione di un intero prodotto o di un servizio e non solo la traduzione del contenuto testuale in esso presente, prevede adattamenti semantici ed estetici finalizzati al coerente inserimento, del suo oggetto, nella cultura di destinazione. Partendo da questo presupposto, noi di traduzioni-lingue.com abbiamo deciso di sviluppare un servizio di localizzazione professionale, che fosse in grado di offrire, ai clienti, le giuste competenze e la dovuta assistenza linguistica e soprattutto culturale. Ciò che contraddistingue il nostro servizio di localizzazione è proprio la consapevolezza culturale dei nostri traduttori, che, quando si trovano di fronte ad un intervento del genere, s'impegnano, non solo nella traduzione del testo contenuto nel dato prodotto, oggetto del servizio, ma a compiere tutti quegli adattamenti finalizzati ad ottenere lo stesso identico risultato espressivo, ma con forme adatte alla comprensione del pubblico alla quale ci si rivolge. Un servizio di localizzazione deve assolutamente tenere conto della cultura sociale del paese di destinazione, infatti, gli adattamenti non vanno eseguiti solo a livello testuale, ma anche grafico e strutturale, in modo che rimanga costante l'effetto che il prodotto ha sul pubblico, a livello di sensazioni ed impressioni e vari la causa, la forma, cioè, del prodotto stesso. |