Traduzione simultaneaLa traduzione in simultanea: una capacità unica e raraLa traduzione in simultanea è una mediazione linguistica orale, che ha la caratteristica di avvenire, appunto, in simultanea con l'orazione. L'interprete è posto in una cabina distante dall'oratore e da ogni distrazione, visiva o sonora. Egli necessita della massima concentrazione, infatti, deve operare, contemporaneamente, due azioni che, già prese singolarmente, sono complicate ed intellettualmente impegnative: ascoltare e parlare. La capacità di ascoltare non è una dote comune, soprattutto se finalizzata ad una traduzione in simultanea, per la quale deve necessariamente essere sviluppata ed esercitata. I nostri interpreti esercitano questa capacità, utilizzando dei metodi speciali, a volte, grazie alla loro esperienza ed all'imprescindibile competenza, inerente agli argomenti trattati, riescono ad anticipare le parole dell'oratore, intuendone le conclusioni e potendo così avanzare con la traduzione che, come precedentemente detto avviene contemporaneamente all'orazione. Oltre a compire due azioni simultaneamente, senza distrarsi in nessuna delle due operano una traduzione sempre pertinente e puntuale, senza mai tralasciare il minimo dettaglio. |